Read Surat Al-Rahman with Tafsir and Translation

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الرَّحْمَٰنُ [١]

Translation: English - Sahih International

The Most Merciful

عَلَّمَ الْقُرْآنَ [٢]

Translation: English - Sahih International

Taught the Qur'an,

خَلَقَ الْإِنْسَانَ [٣]

Translation: English - Sahih International

Created man,

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ [٤]

Translation: English - Sahih International

[And] taught him eloquence.

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ [٥]

Translation: English - Sahih International

The sun and the moon [move] by precise calculation,

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ [٦]

Translation: English - Sahih International

And the stars and trees prostrate.

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ [٧]

Translation: English - Sahih International

And the heaven He raised and imposed the balance

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ [٨]

Translation: English - Sahih International

That you not transgress within the balance.

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ [٩]

Translation: English - Sahih International

And establish weight in justice and do not make deficient the balance.

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ [١٠]

Translation: English - Sahih International

And the earth He laid [out] for the creatures.

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ [١١]

Translation: English - Sahih International

Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ [١٢]

Translation: English - Sahih International

And grain having husks and scented plants.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٣]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ [١٤]

Translation: English - Sahih International

He created man from clay like [that of] pottery.

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ [١٥]

Translation: English - Sahih International

And He created the jinn from a smokeless flame of fire.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٦]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ [١٧]

Translation: English - Sahih International

[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [١٨]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ [١٩]

Translation: English - Sahih International

He released the two seas, meeting [side by side];

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ [٢٠]

Translation: English - Sahih International

Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢١]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ [٢٢]

Translation: English - Sahih International

From both of them emerge pearl and coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٣]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ [٢٤]

Translation: English - Sahih International

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٥]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ [٢٦]

Translation: English - Sahih International

Everyone upon the earth will perish,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ [٢٧]

Translation: English - Sahih International

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٢٨]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ [٢٩]

Translation: English - Sahih International

Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٠]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ [٣١]

Translation: English - Sahih International

We will attend to you, O prominent beings.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٢]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ [٣٣]

Translation: English - Sahih International

O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah ].

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٤]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ [٣٥]

Translation: English - Sahih International

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٦]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ [٣٧]

Translation: English - Sahih International

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٣٨]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny? -

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ [٣٩]

Translation: English - Sahih International

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٠]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ [٤١]

Translation: English - Sahih International

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٢]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ [٤٣]

Translation: English - Sahih International

This is Hell, which the criminals deny.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ [٤٤]

Translation: English - Sahih International

They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٥]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ [٤٦]

Translation: English - Sahih International

But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٧]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny? -

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ [٤٨]

Translation: English - Sahih International

Having [spreading] branches.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٤٩]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ [٥٠]

Translation: English - Sahih International

In both of them are two springs, flowing.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥١]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ [٥٢]

Translation: English - Sahih International

In both of them are of every fruit, two kinds.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٣]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ [٥٤]

Translation: English - Sahih International

[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٥]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ [٥٦]

Translation: English - Sahih International

In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٧]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny? -

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ [٥٨]

Translation: English - Sahih International

As if they were rubies and coral.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٥٩]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ [٦٠]

Translation: English - Sahih International

Is the reward for good [anything] but good?

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦١]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ [٦٢]

Translation: English - Sahih International

And below them both [in excellence] are two [other] gardens -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٣]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny? -

مُدْهَامَّتَانِ [٦٤]

Translation: English - Sahih International

Dark green [in color].

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٥]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ [٦٦]

Translation: English - Sahih International

In both of them are two springs, spouting.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ [٦٧]

Translation: English - Sahih International

So which of the favors of your Lord would you deny?

00:00